Жители Украины из-за запрета демонстрации фильмов без дубляжа на украинский язык не увидели около 150 известных картин.
Украинцы не смогли посмотреть в кинотеатрах за последние два года около 150 известных фильмов из-за отсутствия дубляжа на украинский язык, заявил на пресс-конференции депутат от Партии регионов, председатель совета правозащитного общественного движения «Русскоязычная Украина» Вадим Колесниченко. По его словам, из-за запрета демонстрировать фильмы на русском даже при украинских субтитрах закрылись около 30 кинотеатров.
Депутат отметил, что в 2007 году Конституционный суд разъяснил, что в кинотеатрах страны нельзя показывать фильмы без субтитров или озвучивания на украинском. В то же время министерство культуры и туризма в январе 2008 года издало приказ, которым разрешило демонстрацию фильмов только при украинском дублировании. «Министерство взяло на себя полномочия парламента, так как по Конституции порядок применения языков определяется исключительно законами», - сказал Колесниченко. По его мнению, решить проблему можно, отменив приказ минкультуры, или приняв закон, поданный Партией регионов еще в 2007 году, о переводе фильма на любой язык на выбор распространителя. «Любая дискриминация в сфере кинопроката является незаконной», - подчеркнул депутат. Заместитель председателя совета «Русскоязычной Украины» Руслан Бортник отметил, что общепринятой европейской практикой является дублирование фильмов на усмотрение кинопрокатной организации. Он подверг сомнениям данные Международной ассоциации производителей и дистрибьюторов фильмов, согласно которым доходы от кинопроката на Украине в 2009 году возросли на 37% и превысили 50 млн долларов, а количество зрителей увеличилось на 15% - до 15 млн человек. «Эти данные нельзя проверить», - сказал он. По словам Бортника, эти исследования выгодны одной из американских кинокорпораций, которая строит на Украине фабрику по дубляжу фильмов на украинский язык, передает ИТАР-ТАСС.
Источник: vz
|